Доступність посилання

11 грудня 2016, Київ 12:47

Закривавлені шарфи Джорджа Орвелла – на аукціоні


Шарфи британського письменника Джорджа Орвелла на аукціоні в Лондоні, 2 жовтня 2013 року

Шарфи британського письменника Джорджа Орвелла на аукціоні в Лондоні, 2 жовтня 2013 року

Лондон – Аукціонна компанія Bloomsbury продавала 3 жовтня особисті речі британського письменника Джорджа Орвелла, а також перше видання книги Animal farm («Тваринна ферма»). Чому можуть бути цінними шарфи письменника?

Хоча Джордж Орвелл колись працював радіожурналістом, але жодного запису його голосу не збереглося, і багато деталей його життя відомі лише тому, що були описані у творах письменника.

Фахівець Bloomsbury Макс Гейстінґс розповів Радіо Свобода, що Орвелл був досить сором’язливим. «Шарфи цінні тому, що це приватні речі, пов’язані з Орвеллом, який, як нам відомо, був дуже закритою людиною. Він уникав уваги. Будь-що, пов’язане з ним, і речі, пов’язані з важливими моментами у його житті, цінні», – каже Макс Гейстінґс.

На одному з шарфів збереглися плями крові. Джордж Орвелл був поранений в Іспанії, коли воював на боці лівих сил проти армії генерала Франко – союзника Гітлера. Саме те поранення у шию, як припускають, пошкодило йому голос, якого, кажуть знавці, Орвелл соромився.

Лівий антикомуніст

Досвід спілкування Орвелла з комуністами, соціалістами та боротьба з фашистами й нацистами стали вирішальним у формуванні світогляду й політичних переконань письменника, який відомий своєю гострою критикою соціальної несправедливості, але також повним несприйняттям комуністичної системи у Радянському Союзі.

Сатира на комуністичний тоталітаризм – повість Animal farm («Тваринна ферма») стала одним із найвідоміших творів Орвелла. Один із перших примірників видання також продавали сьогодні на аукціоні.

Знаменитим також є факт, що першим перекладом книги на іноземну мову став переклад українською.

Американська дослідниця Андреа Халупа розповідає про 24-річного Ігора Шевченка, який переклав повість для українців у таборах біженців у повоєнній Німеччині.

«Коли вийшла друком Animal farm, він познайомився зі змістом і був вражений тим, що Орвелл писав про те, що багато українців пережили. Через спільного знайомого Шевченко отримав адресу Орвелла в Лондоні і написав йому великого листа. У листі він зокрема писав, що його завжди цікавило, чи знав хтось на Заході правду (про радянські реалії)? Книга Орвелла давала відповідь на це запитання. Він також повідомив, що вже почав переклад книги українською і просив дозволу видати її для українців, яким вона дуже потрібна», – розповідає Андреа Халупа, у родинній бібліотеці якої збереглася маленька книжечка, видана на сірому папері 1947 року з назвою «Колгосп тварин».

Представник Bloomsbury Макс Гейстінґс про неї добре знає і вказує на її цінність. «Це нетипово, але так і є. Зазвичай книги – переклади на іноземні мови не дуже цінуються. Люди, як правило, шукають книгу в оригіналі, особливо на англійському та американському ринку. Але ви помітили досить цікавий приклад. Вона чогось варта. Знову ж, усе залежить від стану книги. Її видали в м’якій палітурці. І гарний примірник зараз може коштувати 300-400 фунтів (480-650 доларів – ред.)», – припускає Макс Гейстінґс, вказуючи, що це лише трохи менше, ніж перше видання мовою оригіналу Animal farm Джорджа Орвелла.

В ІНШИХ ЗМІ

Loading...
XS
SM
MD
LG