Доступність посилання

07 грудня 2016, Київ 13:15

«Частина іноземців вважає, що «Щедрик» – американська тема, але він український» – Корінець


(©Shutterstock)

(©Shutterstock)

За океан українська мелодія потрапила у 20-х роках минулого століття. У США та Західній Європі пісня відома як Carols of the Bells

Різдвяну народну пісню «Щедрик» в музичній обробці відомого українського композитора Миколи Леонтовича вперше виконали 100 років тому. Нині «Щедрика» співають не лише в Україні, а й за кордоном. У США та Західній Європі пісня відома як Carols of the Bells («Колядка дзвіночків»). В Україні ж у соцмережі викладають найрізноманітніші переспіви у новітніх обробках, найрізноманітнішим аранжуванням, співають і студенти в електричках, і бійці на сході України. Є навіть рок-версія «Щедрика».

«Щедрик, щедрик, щедрівочка,
Прилетіла ластівочка,
Стала собі щебетати,
Господаря викликати:
– Вийди, вийди, господарю,
Подивися на кошару,
Там овечки покотились,
А ягнички народились.
В тебе товар весь хороший,
Будеш мати мірку грошей.
Хоч не гроші, то полова,
В тебе жінка чорноброва.
Щедрик, щедрик, щедрівочка,
Прилетіла ластівочка»

Вперше різдвяну народну пісню «Щедрик» у музичній обробці відомого українського композитора Миколи Леонтовича 100 років тому виконав хор Київського університету. Загалом Леонтович створив п’ять версій обробки пісні, але для виконання він вибрав лише одну, яку створив у 1916-му – саме вона й принесла йому світову славу.

Після того, як Леонтович адаптував народну пісню до хорового співу, тепер на Різдво «Щедрика» чути ледь не у всьому світі. Його обробка «Щедрика» відома за межами України як різдвяна колядка Carol of the Bells.

«Це геніальний твір Миколи Леонтовича. Це музика Леонтовича з використанням цитат «Щедрика». Дуже заслужено, що він популярний у всьому світі. Я навіть бачив, як Pentatonik її співають англійською мовою. Мені ще подобається варіант Олега Скрипки», – сказав Радіо Свобода Ілля Фетісов із гурту «Божичі».


«Після 60-х років «Щедрик» у хорі Верьовки вже звучав»

Взагалі «Щедрик», як народну пісню, співають діти і на Різдво, і 13 січня, на Щедрий вечір, стоячи під вікнами.

Проте у хорі імені Верьовки його співають не лише на Різдво, розповів Радіо Свобода Зеновій Корінець, директор розпорядник Національного заслуженого академічного українського народного хору України імені Григорія Верьовки. Він каже, що багато іноземних глядачів помилково думають, що «Щедрик» не український, а американський.

У Ставрополі були, на Кавказ їздили, то ми «Щедрика» виконували завжди. Цікава реакція глядачів, бо частина вважає, що це – американська тема, але вона українська

«Щедрика» ми постійно виконуємо. Після 60-х років «Щедрик» у хорі Верьовки вже звучав практично постійно. Ми частенько на гастролях, от я пам’ятаю, у Ставрополі були, на Кавказ їздили, то ми «Щедрика», «Дударика» виконували завжди. Цікава реакція глядачів, бо частина глядачів вважає, що це – американська тема, але нічого подібного, вона українська. Частина глядачів за кордоном думають, що це – американський матеріал. Так, в Америці почали грати на цю тему, і воно популярно стало серед молоді, почали аранжування нові сучасні робити», – зауважив Зеновій Корінець.

За океан українська мелодія потрапила у 20-х роках минулого століття

Як каже Корінець, за кордон «Щедрик» повіз Олександр Кошиць – видатний композитор і диригент, який після падіння Української народної республіки не зміг повернутися до України. Саме хор Кошиця виконував його у США.

У YouTube перед Новим роком виклали перший запис різдвяної народної пісні «Щедрик» в музичній обробці композитора Миколи Леонтовича. Запис зроблено в Нью-Йорку в 1922 році у виконанні українського національного хору під керівництвом Олександра Кошиця.


5 жовтня 1921 року «Щедрик» був вперше виконаний на концерті в Карнеґі Холі в Нью-Йорку, а в 1936 році американець українського походження Петро Вільховський (Piter Wilhousky), який працював для радіо NBC, написав англійський текст до «Щедрика» і українська мелодія стала відома у західному світі як Carols of the Bells. У такій англомовній версії українська пісня конкурує із розповсюдженим у світі різдвяним гімном Jingle Bells (буквально «Передзвін дзвіночків»).

Різні версії виконання: від класики до року

Нині в Україні модно співати «Щедрика», особливо користується популярністю ця пісня серед молоді, кажуть музиканти. Співають у різних стилях, вигадують нові версії аранжування. Тим часом бійці, які воюють на Донбасі, вітають із Різдвом теж під мелодію Щедрика.

Хор імені Верьовки зробив своєрідний флешмоб, ніби співаки заходять в універмаг «Україна» як звичайні покупці, вибирають різдвяні подарунки, купують українські сорочки, раптом один одягнув сорочку і заспівав «Щедрика». І всі заспівали, весь народ завів цю пісню. Цей флешмоб показували 6 січня на телеканалі «1+1».

У соцмережах дуже популярне класичне виконання «Щедрика» різними хорами, співаками, гуртами, зокрема, цьогорічний «Щедрик» у виконанні співачки Тіни Кароль з дитячим хором.

А також «Щедрик» від лідера гурту «Воплі Відоплясова» Олега Скрипки, який вони заспівали ще кілька років тому.


Степан Коваль навіть зробив дуже цікавий український мультфільм «Щедрик» у пластиліновій техніці (за сценарієм казкаря Сашка Лірника), в якому народну пісню співає Олег Скрипка зі своїм гуртом.


Крім того, музикант із Харкова Микита Рубченко, автор рок-версії Гімну України, записав рок-версію «Щедрика» і опублікував її в Youtube.


Два роки тому близько 10 молодих дівчат та хлопців зігріли серця багатьох українців тим, що заспівали колядку «Щедрик» дорогою в електричці «Тернопіль-Львів». Відеозапис співу у мережу виклав користувач andygo Lviv.


Добровольці батальйону «Донбас» теж привітали усіх з Різдвом Христовим саме «Щедриком». Навідник танка з позивним «Фотограф» зняв і змонтував зворушливий різдвяний ролик під музичний супровід «Щедрика» Леонтовича.

НБУ випустив дві монети до 100-річчя «Щедрика»

А Національний банк України спеціально до 100-річчя «Щедрика» випустив дві монети номіналом 5 і 20 гривень. Пам’ятна монета номіналом 5 гривень виготовлена із нейзильбера («нове срібло» – сплав міді, нікелю і цинку) і коштує 38 гривень. А монета номіналом 20 гривень виготовлена зі срібла, оздоблена блакитним цирконієм і коштує 1340 гривень. З одного боку, зображені колядники із різдвяною зіркою, а з іншого – дзвони та портрет композитора.

«Радість душі хотілося передати. Я думаю, що якимось чином ми це змогли зробити», – сказав автор ескізів монет Володимир Таран. Пам’ятні монети можна придбати у філіях «Ощадбанку».

  • 16x9 Image

    Наталка Коваленко

    Співпрацюю з Радіо Свобода з 2005 року. Магістр Інституту журналістики Київського національного університету імені Тараса Шевченка. Народилася на Полтавщині 1984 року.

В ІНШИХ ЗМІ

Loading...

Показати коментарі

XS
SM
MD
LG