Доступність посилання

07 грудня 2016, Київ 20:49

На каналі УТ-1 дублюють державною мовою російські синхрони.


Тарас Марусик


Київ, 16 серпня 2005 - Президент Національної телекомпанії України Тарас Стецьків вважає, що дублювання синхронів російською мовою в новинах першого національного телеканалу державною мовою відповідають інтересам української держави.

Приблизно місяць на каналі УТ-1 виходять новини в оновленому форматі. Їхньою особливістю є те, що українською мовою перекладаються всі синхрони без винятку, в тому числі і ті, що звучать російською мовою. Розповідає президент Національної телекомпанії України Тарас Стецьків.

Тарас Стецьків

Це були спільні рішення керівництва компанії, ведучого менеджменту, і логіка тут цілком зрозуміла. Перший Національний – це чи не єдиний канал, який має можливість всіляко пропагувати українську мову як державну мову на всій території України.

Робити це для українського глядача і виконувати Конституцію – це, напевно, ще й потрібно для того, щоб подавати приклад іншим комерційним каналам. Ні для кого не є секретом, що ті десятки телекомпаній, які існують зараз в Україні, починаючи від провідних Інтер, “1+1”, закінчуючи іншими, насправді мають колосальне зусилля у своєму інформаційному продукті, розважальному продукті, художніх фільмах найбільше російської мови.

При свій повазі до цього – це серйозний перегін. І Перший Національний мусить показувати якісь стандарти. І так себе поводять, до речі, усі. Уявіть собі, наприклад, що на “Бі-бі-сі” переклад з мови, яка не є англійська, не ведеться. Це неможливо.

То чому Україна повинна сповідувати інші стандарти? Ми хочемо задати параметри і чітко, ясно показати, що Перший Національний має впроваджувати національні стандарти і пріоритети, які відповідають інтересам української держави.

Тарас Марусик

Однак ще не у всіх програмах і передачах Першого Національного застосовують нові стандарти.

Тарас Стецьків



В інших програмах ми поступово будемо йти до цих стандартів. Я хочу сказати, що взагалі все це відбувається у відповідності до меморандуму, в якому нещодавно підписала Національна Рада з питань телебачення і радіомовлення і 12 ведучих каналів. З 1 січня 2006 року перейти виключно на український формат.

І це є правильно, це відповідає чинному законодавству України, це відповідає національній мовній політиці. Ми просто як канал, який має задати найперші стандарти, найширші в новинах, вирішили такі стандарти задати, і вважаємо, що це зробить тільки позитивний вплив на інформаційний простір України.

Тарас Марусик

Серед низки висловлених думок про накладання української мови на іноземну наведу уривок коментарю з інтернет-сайту “Майдан”.

“...нова команда спромоглася на революційний стрибок.... Досі вважалося, що українці мають слухати, розуміти і терпіти російську мову, якщо будь-який чиновник або просто пересічний співрозмовник на вулиці відповість журналістові російською.

Керівники телекомпаній та журналісти вважали зайвою і непотрібною роботу з перекладу і дублювання іноземної мови. При цьому вони не брали до уваги права українськомовного населення, яке не зобов’язане розуміти російську.

Якщо нову ініціативу УТ-1 підтримають інші канали, Україна ще на крок наблизиться від російської культурної експансії до національної самоповаги і культурної незалежности. А співрозмовники телекомпанії двічі подумають, якою мовою давати інтерв’ю, якщо хочуть не лише побачити себе в телевізорі, а й почути свій голос”.
XS
SM
MD
LG