Доступність посилання

04 грудня 2016, Київ 12:35

Мова в медичній сфері.


Тарас Марусик

Київ, 15 вересня 2005 - Український вчений, член-кореспондент Національної академії наук у галузі медицини Любомир Пиріг відомий ще й своїми публіцистичними працями, зокрема низкою статей, присвячених темі мови у медичній сфері.

На початку нашої розмови я розповів моєму співрозмовникові недавню історію з однією пацієнткою поліклініки на столичному масиві Новобіличі. Терапевт не зміг ні з першої, ні з другої спроби записати правильно її прізвище українською мовою – то Кошева, то Кошевая.

І коли пацієнтка вдруге його поправила, він, як ужалений, підскочив і почав свій монолог (а спілкувався він винятково російською). Те, що він казав, можна звести до такого: не вчіть мене, як писати, я народився в Росії, і взагалі, вважаю себе радянською людиною - тобто, це була суцільна політика.

Ось як це прокоментував Любомир Пиріг.

Любомир Пиріг

Такий епізод я насамперед міг би коментувати з чисто моральної точки зору, морально-медичної. Тому що лікар завжди повинен йти на зустріч пацієнтові, і тут політика не повинна мати ніякого значення, тобто претензії до нього як до лікаря. І, зрештою, як претензії до нього як до громадянина України.

Він же повинен усвідомлювати, що є державна мова, яку він, звичайно, розуміє, він має розуміти і не дозволяти собі таких висловлювань на адресу пацієнта.

Це все-таки виняток. Я думаю, що навіть на півдні України ніхто б собі не дозволив з лікарів, які ставляться сумлінно до своїх обов’язків, таких висловлювань.

Тарас Марусик

Тема мови у сфері медицини має низку аспектів: мова в практичному лікуванні, в науці. Важливими є і моральний аспект, і аспект розширення сфери вживання державної мови.

Любомир Пиріг

Відносно клінічного, прикладної. Бачте, у випадку, який ви навели, лікар все-таки повинен наблизитися до діалогу з пацієнтом таким чином, щоб у пацієнта викликати довір’я. Тобто, якщо він не розуміє українську мову, то він повинен був делікатно сказати, що може ви повторіть і тому подібне.

Але скільки я зустрічався ще в давні часи, зокрема от на Київщині, коли бабуся бідна поступала може останній раз в лікарню, а лікар вперто розмовляє російською мовою, при тому, що вона справді не дуже то й розуміла його.

Нарешті, я вважаю, що якщо лікар розмовляє українською мовою, а пацієнт вірить, що цей лікар йому допоможе, це ще має пропагандистське значення.

Тарас Марусик

Розширення сфери вживання української мови у наукових статтях і працях сприяє подальшому розвиткові наукової термінології. Любомир Пиріг провів порівняльний аналіз публікацій за кілька років.

Любомир Пиріг

Припустимо, якщо 5 років тому ще навіть з Галичини, з Буковини, з Закарпаття поступали журнальні статті російською мовою, я проаналізував за 2003 рік і половину 2004 року, з того регіону не було ні одної російськомовної статті. Збільшилася кількість україномовних публікацій і з сходу України.

Тарас Марусик

Академік Академії медичних наук, член-кореспондент Національної академії наук Любомир Пиріг у Києві з 1958 року. За весь час своєї медичної практики він лише одного разу зіткнувся з проханням однієї пацієнтки розмовляти з ним російською мовою.

Любомир Пиріг

При тому, що я запідозрив, що вона звернулася з таким прохання не тому, що вона мене не розуміла, так вона хотіла. Але я витримав все-таки дистанцію, усвідомив, що я - лікар, а вона – пацієнтка, і я вчинив так, як вона хотіла.
XS
SM
MD
LG