12 лютого 2012, Київ 17:34

Культура

Планета на ім‘я «Рабіндранат Тагор»

Київ – Україна уперше вшанувала поета-гуманіста, першого неєвропейця, який здобув Нобелівську премію у галузі літератури Рабіндраната Тагора. Взагалі, Рабіндранат Тагор – один із найбільш «розшукуваних» в інтернеті письменників. Бенгальський та індійський письменник, поет, драматург, композитор, Нобелівський лауреат, автор гімнів Індії і Бангладеш, прожив вісімдесят років.

Мультимедіа

Аудіо
РОЗМІР ШРИФТУ - +
Там, де душа без страху, там піднята голова,
Де вільних знань політ  не спинять хатні стіни.
Де простір всесвіту не зникне в бризках піни
Одвічного двобою ночі й дня...


Це  вірш «Молитва», яку начитує сам Рабіндранат Тагор. І голос поета звучить уперше в Україні. Шкода, що на українських землях з творчою спадщиною Тагора люди обізнані мало, адже його поезія і драматургія – це фундамент сучасної літератури Індії і Бангладеш,  стверджує громадський, літературний і театральний діяч Лесь Танюк.

Творчість Рабіндраната Тагора відновила і «модернізувала» бенгальську літературу наприкінці ХІХ – початку ХХ століття, а гуманістична філософія Тагора – це те невмируще, що робить творчість поета такою популярною і у нинішню добу глобалізації. У цьому переконана одна з ініціаторок проведення вечора – виконавчий директор Східноєвропейського інституту розвитку, бенгалка за національністю Мрідула Гош.

За її словами,«Тагор – це такий геній, який народжується раз на тисячу років. Або раз на кілька сотень років. Він і філософ, і поет, і композитор. Тагор взагалі – це система життя, синонім бенгальської культури. Але за гуманізмом, за всеохопним поглядом це перевершує будь-які країни, будь-які території, тому його творчість універсальна».

З ініціативи Мрідули Гош і посольства Індії, в Україні створюється міжнародний центр культури імені Тагора. Його мета – популяризувати філософію та творчість митця, видати твори Майстра в українському перекладі.«Мені здається, наче я жива планета, я охоплений її ідеями. Я був створений до свого народження. Я не міг себе обрати. Тому я скористаюсь тим, що дісталось мені», - писав Тагор в одному зі своїх листів. Планета на ім‘я «Тагор» поруч з нашою Землею, варто уважно придивитись - і побачите її.

(Київ – Прага)

Лише на Свободі

Мультимедіа Я не неофіт, я просто втомився від цього хамства – Шевчук

Юрій Шевчук: «Не варто задовольнятись відповідями, написаними на парканах»

Мультимедіа Чорноморський флот Росії у Криму: квартирант чи хазяїн?

«Залишається загроза втягування України у збройний конфлікт» – екс-командувач ВМС України

Форум закрито
Відсортувати коментарі:
Коментарі
     
від: Cтаканчик Місто: Коломия
19.05.2009 16:51
Тагора на українську перекладало декілька діаспорних поетів. Книжкою вийшли переклади Віри Вовк у видавництві Ігоря Костецького "На горі".

Свобода у соціальних мережах

Facebook Радіо Свобода Twitter Радіо Свобода VKontakte Радіо Свобода Радіо Свобода на Google Plus YouTube Радіо Свобода RSS Радіо Свобода Підписка Радіо Свобода Подкаст Радіо Свобода

Актуальне фото

Пацієнт хірургічного відділення донецької центральної міської клінічної лікарні №6 Анатолій, 48 років, безробітний під час перев'язки (діагноз: обмороження)

Пацієнт хірургічного відділення донецької центральної міської клінічної лікарні №6 Анатолій, 48 років, безробітний під час перев'язки (діагноз: обмороження)

Більше про це

Лідери рейтингу

Світові валюти

UAH
USD
7,994
UAH
EUR
11,005
UAH
RUB
0,2569

Rates may not be current.

Популярне з інших сайтів

Погода, Новости, загрузка...