На книжковий ярмарок у Лейпциг поїдуть панки і феміністки

Київ – Нові прізвища в українській літературі, інтерактивний стенд і ніяких «віночків». Все це обіцяють показати на Лейпцизькому книжковому ярмарку, що стартує 14 березня. Підкорювати один із найбільших європейських книжкових ярмарків поїдуть українські письменники та перекладачі, а музичну підтримку їм забезпечить «глибока гуцулія» від івано-франківського гурту «Перкалаба».

Українська література атакує Європу уже багато років і вже захопила Німеччину і половину Франції, стверджує письменник Андрій Курков. Цього року у Лейпцигу на одному із найбільших книжкових ярмарків у Європі він буде присутній тільки віртуально – читаючи уривки своїх романів на відео, яке гості ярмарку зможуть побачити на інтерактивному стенді.

«Я там брав участь уже разів п’ять, – розповідає письменник.– Виступав у колонії для неповнолітніх німців як письменник, виступав у ліцеях, навіть на колишній скотобійні. Там література проходить крізь усі верстви населення, усі верстви читачів і потенційних читачів».



Україну обіцяють показати з нового боку

Організатори від України намагалися вийти за коло «всім відомих імен». Тому до Лейпцига поїдуть, в основному, молоді автори. За хедлайнера буде Сергій Жадан. Окрім того, на ярмарку можна буде зустріти Марію Матіос. Вона поїде не у складі делегації, а окремо – презентуватиме переклад німецькою «Солодкої Дарусі», яка нещодавно побачила світ в австрійському видавництві.


І ніяких «дівчат у віночках». Україна хоче показати свою літературу так, щоб це було зрозуміло Європі, зазначає президент організації «Форум видавців» Олександра Коваль. Тому на гостей ярмарку чекають дискусії про політику, фемінізм та співпрацю щодо перекладів, спеціальна дитяча програма та виступ ска-панк-гурту «Перкалаба» з Івано-Франківська.

«Ми представляємо літературу і ми хочемо бути, в якомусь сенсі, традиційними. Ми хочемо бути такими, щоб європейці нас зрозуміли і сказали: так, це країна, яка є в Європі, ми розуміємо цю країну, розуміємо цих людей і зрозуміємо ще краще, коли прочитаємо їхні книжки», – зауважила Олександра Коваль.

Українські автори повинні бути готовими добре представити себе у Лейпцигу, адже там будуть зірки новітньої європейської прози, видавці і культурні менеджери, зауважує письменниця Катерина Бабкіна. Вона братиме участь у поетичних читаннях, представлятиме власні вірші, перекладені німецькою. Однак очікує Бабкіна не тільки на це.



«Все-таки, мабуть, я ще недоавтор, бо я у першу чергу готуюся там дивитися, ніж показувати. Це колосальний івент, участь у ньому корисна навіть не тільки через можливість само презентації, скільки з можливості саморозвитку», – зазначила вона у коментарі Радіо Свобода.

Ярмарок триватиме із 14 до 17 березня одночасно з книжковим фестивалем «Лейпциг читає», який об’єднує близько двох з половиною тисяч заходів по всьому місту. Близько тридцяти із них відбудуться за участі українців.