В Івано-Франківську відбулась презентація унікального книжкового проекту.

Іван Костюк
Івано-Франківськ, 2 серпня 2004 - Львівське видавництво Старого Лева в неділю презентувало в обласному центрі Прикарпаття театралізовану виставу з нагоди виходу у світ українського перекладу книги фінської письменниці Туве Янсон “Країна Мумі-тролів”. Із всесвітньовідомим бестселером для дорослих та дітей нарешті мають змогу познайомитись і українські читачі.

Незважаючи на проливний дощ, який падав ледь не ввесь день, львівське видавництво Старого Лева дало змогу іванофранківцям та гостям міста познайомитись із кумедними персонажами книги фінської письменниці Туве Янсон “Країна Мумі-тролів”. Актори, переодягнені в костюми казкових Мумі-тролів, веселили дорослих та малюків в івано-франківській ратуші. Вони влаштовували лотереї та святкові ігри. Але все ж таки головним була презентація самого книжкового проекту, себто книги однієї з найвідоміших дитячих авторів світу.

Про саму подію директор видавництва Юрій Чопик говорить наступне: “У видавництві Старого Лева вийшла книга, вихід якої ми вважаємо безпрецедентною подією для України та українського книжкового ринку. Отже, вийшла перша книга із серії “Країна Мумі-тролів” знаменитої шведськомовної фінської письменниці Туве Янсон, на жаль, покійної. Вона померла 2001 року. У серпні цього року їй мало б виповнитись 90 ”.

“Країна Мумі-тролів”, як наголошують видавці Юрій Чопик та Мар”яна Савка, - це серія із запланованих трьох книг, кожна з яких міститиме про три повісті. Таким чином серія охоплює всі дев”ять повістей про казкових персонажів Мумі-тролів. Ці історії мають дуже поважний вік – майже 60 років. Перша повість вийшла ще в далекому 1945 році. А зараз бестселерами Туве Янсон про кумедних і добродушних Мумі-тролів та їхніх друзів зачитуються дорослі та діти всього світу. У чому ж особливість українського перекладу книги? Про це розповідає Юрій Чопик:

“Чому ця подія унікальна та безпрецедентна? Якимось дивом цей переклад, який обійшов усю земну кулю і яким зачитуються багато поколінь дітей та дорослих різних країн (книга перекладена 30 мовами), в Україні дотепер була представлена перекладом лише однієї повісті, видрукованої видавництвом “Веселка” 1973 року під назвою “Диво-капелюх”. Переклад здійснила Ольга Сенюк. Ми взяли на себе відвагу видати повне зібрання дитячих повістей про Мумі-тролів”. Переклала всі повісті зі шведської львів”янка, відома перекладачка Наталя Іваничук. Презентації цієї книги відбудуться по всій країні”.

Спершу театралізовані вистави під назвою “Мумі-тролі у твоєму місті!” відбулися у Львові, Івано-Франківську та Тернополі. На кожній з презентацій видавці наголошують, що Туве Янсон писала свої книги для дітей, які неминуче стають дорослими і з висоти свого життєвого досвіду по-новому осмислюють цей текст. Тому цей твір, як і належить вічним книгам, є афористичним і сповненим глибокого змісту та смислових напівтонів, а герої книги мають виразні людські характери. І нерідко в чудернацьких мешканцях долини Мумі-тролів люди впізнають своїх рідних та близьких.

Іванофранківці щиро вітали вихід цієї книги, рекламу якої профінансувала страхова компанія “Універсальна”. Сама ж книга – це товстенький томик у твердій палітурці з великим шрифтом та чудовими малюнками для зручного читання малюкам та дорослим.