Доступність посилання

22 Листопад 2017, Київ 00:25

Британія: У Королівському театрі – світова прем’єра п’єси про Голодомор в Україні


Лондон – У рідному місті всесвітньовідомого англійського драматурга Вільяма Шекспіра Стратфорді-на-Ейвоні у ці дні відбуваються прем’єрні покази вистави про Голодомор в Україні 1932-33 років. П’єсу «Зерносховище» на замовлення трупи «The Courtyard» написала українська письменниця Наталія Ворожбит.

Позаяк Наталія Ворожбит написала свою п’єсу «Зерносховище» спеціально для знаменитої англійської трупи, її світова прем’єра відбувається англійською мовою у перекладі Саші Даґдейла. Природно, українському читачеві ця п’єса наразі невідома, хоча, як сказала мені в інтерв’ю авторка, вона хотіла б згодом поставити цей твір і в Україні, і в інших країнах світу. Але із цим є проблеми. Одна з них полягає у тому, що всі права на п’єсу на три роки належать Королівській шекспірівській трупі. Проте є й інші складнощі, зокрема, щодо постановки в Україні.

«Надія все-таки є, – каже Наталія Ворожбит. – Наприклад, є такий режисер як Влад Троїцький, який ставить сучасну драматургію. А так, взагалі, ніхто її нині не ставить. Нема коштів. Це масштабна п’єса, і тут потрібні кошти. Багато акторів... Коли пишеш для Королівського шекспірівського театру – це зовсім інший розмах».

«Я знала, для кого пишу»

Справді, п’єса Ворожбит має такий собі шекспірівський розмах. У ній задіяно близько 30 акторів, масові сцени, багато танців і пісень. Причому, крім оригінальної музики Джона Вулфа, звучать українські народні пісні та навіть бравурні радянські мелодії.

Слід зазначити, що виконавиця головної ролі Мокрини – Саманта Янґ – не лише вразила переконливим виконанням ролі, але й майстерно навчилася співати українські пісні українською мовою. Наталія Ворожбит говорить, що загалом п’єса мала бути розрахованою на англійського глядача. «Я старалася про це не думати, бо це загалом заважало б, але на якомусь рівні це було у голові. Але так, я знала, для кого пишу, для якого театру», –зазначає вона.

Завданням української письменниці було написати твір у шекспірівській традиції, і вона успішно впоралася з ним. Фактично, вона написала трагікомедію. Незважаючи на опис людської катастрофи, якою був Голодомор, у творі є багато гумористичних сцен, зокрема, у час, що передує трагедії. Також у п’єсі є лінія кохання. Саме так часто поєднував, здавалося б, несумісне Вільям Шекспір.

Постановкою задоволена...

Твір являє собою художній переказ того, що справді трапилось з родиною письменниці. У родині її матері в селі на Полтавщині з 11 дітей Голодомор пережила лише одна. П’єса не є політичною агіткою. Швидше вона досліджує, як люди поводяться за надзвичайних обставинах. У цьому режисер Майкл Бойд порівняв її з «Королем Ліром» Вільяма Шекспіра.

Наталія Ворожбит, яка брала участь в останніх репетиціях перед прем’єрою, високо оцінила англійського режисера «Майкл Бойд дуже уважний і талановитий режисер. Він дуже уважний до драматурга і з повагою ставиться до тексту. Я дуже задоволена результатом», – зазначає українська письменниця.

(Лондон – Прага – Київ)

Ваша думка

Показати коментарі

В ІНШИХ ЗМІ

Loading...
XS
SM
MD
LG