Доступність посилання

19 Листопад 2017, Київ 11:16

У Львові в очікуванні роману «Брудного Але Чистого» письменника ДіБіСі П’єра


ДіБіСі П’єр
Львів – На цьогорічний Форум видавців у Львові, що розпочинається 12 вересня, приїде відомий британський письменник ДіБіСі П’єр, букерівський лауреат 2003 року за книжку Vernon God Little. На Форумі він презентує свій роман «Світло згасло в Країні Див», який днями побачить світ в українському перекладі львів’янки Галини Шиян. Літераторці вдалося створити спеціальний мультимедійний проект: роман став основою поєднання мистецтва – літератури, музики, живопису, відео.

Людина хоче володіти гарними речами, тому книжки мають бути красивими, щоб люди їх хотіли мати. Такої думки дотримується британський письменник ДіБіСі П’єр. Тому Галина Шиян вирішила, що українською мовою книжка цього автора «Світло згасло в Країні Див» буде особливою: лляна обкладинка, якісний папір, малюнки львівських художників. Але й цього перекладачеві виявилося замало. Вона підготувала з друзями мистецький проект "Декаданс Бере Своє", у якому поєднаються література, живопис, музика, відео і розмістила його на платформі «Велика ідея». Створено п’ять мистецьких об’єктів, які ілюструють розділи роману і водночас є окремими картинами. А музична композиція, на яку надихнула композитора Яну Іщук книжка ДіБіСі П’єра, прозвучить під час презентації роману.

Цікаво, що гонорар для художників і музикантів, а це 21 тисяча гривень, уже майже зібрали. На час написання матеріалу 82 особи дали на проект понад 20 тисяч гривень. Такі речі, спільнокошт на мистецькі проекти, є поширеним явищем у світі, зауважила Галина Шиян.
Галина Шиян
Галина Шиян

«Це є приклад того, що людина може допомогти іншій людині. Суть ідеї в тому, що робиться інтернет платформа проекту, під який будь-хто може пожертвувати. Усі працювали з ентузіазмом, але я гадаю, що за таких обставин творчим людям потрібно елементарно віддячитись і проект знайшов багатьох прихильників. Це тішить. У мене не було метою привернути увагу до моєї праці. Є чимало розмов сьогодні про погані книжки, про переклади, про якість, мені хотілося зробити синергію мистецтв. Коли люди долучились, я відчула віддачу і мене це підтримало. Це така книжка, яку я хотіла. Це мені дало втіху», – розповіла Галина Шиян.

Жити або ж ні

Головний герой роману, 26-річний розгублений британець Ґебріел Броквелл має свій профіль на фейсбуці. Головний персонаж мандрує Лондоном, Берліном, Токіо. Він живе у споживацькому сучасному світі, який на нього тисне. Галина Шиян познайомилась із письменником ДіБіСі П’єром два роки тому на літературному фестивалі в Единбурзі, і після знайомства взялась за переклад його книжки на українську мову. Її підтримав письменник Юрій Андрухович, який допоміг з редагуванням тексту.

«Письменник ДіБіСі є дуже цікавою людиною, космополітичною, з цікавим минулим, – зауважує Галина Шиян. – Він жив у багатьох містах світу. Головний герой роману переписаний у багатьох моментах з нього. Письменник знав, що існує Україна, він не казав, що це колишня радянська країна. Він знає дуже добре світ і йому цікаві різні ідеології, що не переміг ні капіталізм, ні комунізм, він знає про всі геополітичні моменти. У нас люди мало подорожують, а закордон сприймають як щось абстрактне. Роман ДіБіСі П’єра показує розгубленого британця, проблеми сучасного суспільства, про які люди в Україні не уявляють. Тому вважала, що дуже корисно і потрібно цю книжку перекласти для українського читача».

Справжнє ім’я ДіБіСі П’єра – Пітер Воррен Фінлей. Він є людина непересічна, талановита, глибока, з притаманним почуттям чорного гумору. Народився літератор в інтелігентній родині в Австралії, жив у Мехіко, де працював його батько, відомий професор біології. Дитячі роки прожив у заможності, а далі були злидні, безробіття, лікування від наркозалежності, працю художника змінив на письменницьку і врешті став лауреатом високої літературної премії. Письменник нині живе в ірландському віддаленому селі, за адресою «жовта хата».

До слова, українською мовою книжка ДіБіСі П’єра «Світло згасло в Країні Див» вийде раніше, ніж російською. Під час літературного фестивалю, що відбуватиметься у рамках Форуму видавців, 51-річний письменник ДіБіСі П’єр візьме участь у дискусії «Як боротися зі зневіреністю в епоху світового декадансу? Погляд на другу половину ХХ століття з різних боків Берлінського муру».

Dirty But Clean, перші літери складають псевдо письменника, перекладаються «Брудний Але Чистий». Так, як життя кидає людину до прірви, а тоді постає вибір: жити або ж ні.
  • 16x9 Image

    Галина Терещук

    В ефірі Радіо Свобода з 2000 року. Закінчила факультет журналістики Львівського національного університету імені Франка. Має досвід роботи на телебаченні і в газеті.

В ІНШИХ ЗМІ

Loading...
XS
SM
MD
LG