Доступність посилання

ТОП новини

Як вирішуються мовні проблеми в різних країнах світу.


Тарас Марусик

Київ, 17 травня 2005 - Сьогоднішня розповідь про те, як вирішуються мовні проблеми в різних країнах світу.

Завідувач кафедри радіомовлення і телебачення Львівського національного університету імени Івана Франка, доктор філологічних наук Василь Лизанчук розповів про розмаїту практику вирішення мовних проблем в двох європейських країнах та одній азіатській.

Василь Лизанчук

В Польщі сейм ухвалив такий документ, що чуже слово в польській мові може бути лише тоді, коли 30 вчених лінгвістів-поляків скажуть, що так, немає відповідника в польські мові, тоді запроваджується.

Це, наприклад, в Чехів немає слова комп’ютер, а є “почитач”, є “печатка” замість принтера і так далі. Хтось може сказати, що подумаєш, а навіщо це робити? А чехи дбають так про свою мову.

А китайські комуністи, коли Гонконг став китайським, впродовж доби замінили вивіски з англійської мови на китайську і прийняли ухвалу, що впродовж року всі мають вивчити китайську мову, хто її не знав, і навіть спілкуватися. А ні, то можуть сісти на три роки до в’язниці, що вивчати китайську мову і таким чином дбати про утвердження китайської мови у Гонконзі.

Тарас Марусик

Київський колега Василя Лизанчука, віце-президент Академії наук вищої школи України, професор Олександр Чередниченко звернув увагу на те, що в численних мовних дискусіях в Україні на перший план постійно виходить російська мова, хоча їй ніщо не загрожує на цій території. Серед іншого, вона захищена своїм статусом мови міжнародного спілкування.

Олександр Чередниченко

Мова міжнародного спілкування широко використовується в різних країнах. Скажімо, англійська мова в країнах північної Європи, де нею володіють та користуються приблизно 90 відсотків населення. В жодній з цих країн англійська мова не захищена якимось спеціальним законодавчим актом.

Тарас Марусик

Олександр Чередниченко згадав спробу кількарічної давности надати англійській статусу офіційної в Японії.

Олександр Чередниченко

Була така пропозиція, вона обговорювалася і в ЗМІ, про надання англійській мові статусу офіційної мови в Японії. Але вона була відкинута переважною більшістю і фахівців, і загалом представників широкого загалу, оскільки дійшли висновку, що таке ведення або надання статусу офіційної англійській мові може сильно вдарити по японській ідентичності, може становити загрозу для неї.

Тарас Марусик

Я попросив Олександра Чередниченка оцінити масив мовних законопроектів, які перебувають на розгляді у Верховній Раді України.

Олександр Чередниченко

Ознайомившись з цими законопроектами, я дійшов висновку, що вони мало враховують міжнародний досвід, практично, вони його не враховують. І в них йде певне таке, я б сказав, не юридичне тлумачення окремих понять.

Скажімо, в одному законопроекті сказано, що кожен громадянин має на власний розсуд користуватися, використовувати державну мову або мову етнічної меншини. Такого положення ви не знайдете в жодному законодавстві світу з мовних питань. І таких огріхів, таких вад там чимало.

Я думаю, що таких розробники цих законопроектів надто поспішали, і тому багато формулювань є не виваженими, вони засвідчують про намагання поспішно втрутитися в цю тонку сферу без обговорення і без належної наукової експертизи.

Тарас Марусик

Говорив віце-президент Академії наук вищої школи України Олександр Чередниченко.
XS
SM
MD
LG