Чілла Шандор редагує фестивальний журнал “Диво-олівець”. Вона зі своїми юними помічниками щодня опитує гостей, авторів, видавців та ілюстраторів, зокрема, яким їм видається підліткове книговидання у період, коли з-за кордону йде дев’ятий вал дешевої перекладної літератури, а в Угорщині тим часом дитячі видавці ледве можуть стулити кінці з кінцями.
Відповіді після опрацювання будуть оприлюднені в угорській пресі. Таким чином існує велика ймовірність того, що на плачевний стан у цій галузі нарешті звернуть увагу й угорські урядовці. Втім, як не дивно, Чілла Шандор вважає що закордонні книги не в кожному конкретному випадку зачіпають інтереси національних видавців. Передусім вона має на увазі появу нових цікавих тем, літературних жанрів і ще чимало такого, що може стимулювати творчу фантазію вітчизняних авторів. Адже багато з них збагнули вже, що на ходовий товар, яким у даному випадку є дитяча книжка, впливає не тільки оригінальний зміст тексту, яскраві образи, колоритна мова, несподівані сюжетні повороти, але й не в останню чергу – висока друкарська якість видання.
В Угорщині, подібно до України, вельми незатишно останнім часом почуваються ілюстратори книги. Якщо раніше книжна графіка давала можливість безбідного існування художникам цього напрямку, то зараз вони шукають заробітку хто як може. Це визнають і організатори ІІ зимового фестивалю дитячої книжки в Будапешті. Видавці якщо і замовляють графікам ілюстрації, то нерідко намагаються звузити рамки жанру, уникаючи надто сміливих художніх експериментів. Одним із основних завдань нинішнього фестивалю якраз і є демонстрація на окремій виставці таких творів, виконаних у різноманітних стилях і з вигадкою.
Відповіді після опрацювання будуть оприлюднені в угорській пресі. Таким чином існує велика ймовірність того, що на плачевний стан у цій галузі нарешті звернуть увагу й угорські урядовці. Втім, як не дивно, Чілла Шандор вважає що закордонні книги не в кожному конкретному випадку зачіпають інтереси національних видавців. Передусім вона має на увазі появу нових цікавих тем, літературних жанрів і ще чимало такого, що може стимулювати творчу фантазію вітчизняних авторів. Адже багато з них збагнули вже, що на ходовий товар, яким у даному випадку є дитяча книжка, впливає не тільки оригінальний зміст тексту, яскраві образи, колоритна мова, несподівані сюжетні повороти, але й не в останню чергу – висока друкарська якість видання.
В Угорщині, подібно до України, вельми незатишно останнім часом почуваються ілюстратори книги. Якщо раніше книжна графіка давала можливість безбідного існування художникам цього напрямку, то зараз вони шукають заробітку хто як може. Це визнають і організатори ІІ зимового фестивалю дитячої книжки в Будапешті. Видавці якщо і замовляють графікам ілюстрації, то нерідко намагаються звузити рамки жанру, уникаючи надто сміливих художніх експериментів. Одним із основних завдань нинішнього фестивалю якраз і є демонстрація на окремій виставці таких творів, виконаних у різноманітних стилях і з вигадкою.