Доступність посилання

22 Листопад 2017, Київ 08:43

Дніпропетровськ – Дніпропетровець Володимир Заїченко понад десятиліття відстоює свою честь в українських судах, шукаючи правди за справою, порушеною і невдовзі закритою проти нього ще у 90-ті. У пошуках правди чоловік пройшов всі судові щаблі в своїй країні і дійшов до Європейського суду з прав людини. Його випадок, каже він сам, унікальний в Україні – Європейський суд з прав людини ухвалив рішення на його користь, але воно так і не виконане. За час судових поневірянь чоловік зібрав найбільшу в Україні колекцію судових рішень та ухвал.

Історії стосунків Володимира Заїченка з українською Фемідою вже 13 років. У 97-му пана Заїченка, керівника приватної наукової фірми, яка займалась патентуванням винаходів, звинуватили в несплаті податків у великих розмірах. На той час це було більше, ніж дві тисячі гривень. Правоохоронці порушили кримінальну справу і вилучили комп’ютер, де зберігались важливі документи. За кілька місяців справу закрили «через відсутність складу злочину». Але підприємця це не задовольнило – він став позиватися до правоохоронців і вимагати компенсації моральних збитків.

Після тривалих зволікань районний суд задовольнив позов чоловіка, але рішення не було виконане, те саме повторилося і на обласному рівні, і в столиці.

«2000-го року я отримав перше рішення районного суду, і воно не виконане, наступного року було перше рішення Верховного Суду, воно не виконане. 2007 року було рішення Європейського суду, воно не визнається і не виконується», – розповідає дніпропетровець.

Суд як абсурд

Відписка з канцелярії президента
За роки справа Володимира Заїченка обросла паперами. Зараз вони стосами заповнюють майже всю його квартиру. Пан Заїченко дуже уважно читає документи, якими відповідають суди на його клопотання і заяви. Каже: це театр абсурду. Так, в одному документі судді наплутали і назвали його «засуджений Заїченко», в іншому він уже почав фігурувати як «суддя Заїченко». На недолуго складені документи невтомний громадянин відповідає новими позовами. Навіть у перекладі рішення Європейського суду з прав людини з англійської українською, яке зробили в Мін’юсті, чоловік угледів 8 суттєвих неточностей.

«Виявилось, що за правильний переклад рішень Європейського суду з прав людини українською в Україні ніхто не відповідає, не несе відповідальності. Перекладай, як хочеш і що хочеш», – обурюється Володимир Заїченко.

Роки судової тяганини – і ти письменник

Свої стосунки з українськими судами чоловік не вважає боротьбою. Каже, йому як фізику-досліднику вже просто цікаво, чим закінчиться справа. За час тяганини, жартує, встиг вивчити психологію суддів, хоч сідай за написання книги. Володимир Заїченко впевнений: наразі він має право поставити діагноз українській судовій системі.

«Діагноз судової системи невтішний: вона не дієздатна. Судді не впізнають себе, судді не виконують власних рішень, не кажучи про рішення інших судів. Класичне питання: що робити? У мене чіткої відповіді нема. Загальне – тільки реформою системи не обійтись», – переконаний Володимир Заїченко.

Ваша думка

Показати коментарі

В ІНШИХ ЗМІ

Loading...
XS
SM
MD
LG