Доступність посилання

ТОП новини

На оформлення «гуманітарного вантажу» з Росії може піти не менше ніж 3–7 днів – Щербанюк


У Росії показали вміст своїх вантажівок у таборі поблизу населеного пункту Каменськ-Шахтинський Ростовської області, 15 серпня 2014 року
У Росії показали вміст своїх вантажівок у таборі поблизу населеного пункту Каменськ-Шахтинський Ростовської області, 15 серпня 2014 року

Станом на вечір п’ятниці, 15 серпня, російські вантажівки перебувають на російському пропускному пункті «Донецьк» у Ростовській області. Туди для перевірки вантажу прибули 41 український прикордонник та 18 митників. Про це повідомив прес-центр АТО. Згідно з досягнутою домовленістю Києва, Москви та Міжнародного комітету Червоного Хреста, через кордон України пропустять тільки 262 водіїв російських вантажівок. Недалеко від кордону в Луганській області «КамАЗи» будуть розвантажені, і місія Червоного Хреста займеться розподілом гуманітарної допомоги.

Національний комітет Українського товариства Червоного Хреста є другою організацією, яка буде підключена до процесу передачі вантажу при наступному кроці. В якій стадії перебуває ця ситуація з конвоєм, з документами зараз, на поточний момент? Про це Радіо Свобода розповів речник національного комітету Віктор Щербанюк.

– За тими свідченнями, які я знаю, вони (Міжнародний комітет – ред.) отримали перелік вантажу, який має перетинати кордон, і зараз готується робота для того, щоб цей вантаж приймати до митниці і проводити з ним необхідні процедури. Як тільки це буде завершено, то Міжнародний комітет передасть документи та вантаж Українському товариству Червоного Хреста.

– Так звані дозвільні документи, про це Ви говорите, так?

– Тут є комплекс. Тому що на деякі види харчів, медикаменти та медичне обладнання дуже часто мають бути сертифікати, і не російської чи іноземної видачі, а наші – українські. Якщо таких сертифікатів немає, то їх треба буде робити. Потім документи про розмитнення, це другий напрямок із документами. Я Вам зараз весь перелік документів давати не буду, це дуже довго і багато. От коли ці документи будуть зроблені, тоді Міжнародний комітет передасть їх нам, Національному товариству. А ми тоді запустимо до потребуючих районів.

– Скільки приблизно ця процедура може потривати?

Не думаю, що при найкращих якихось розкладах буде менше ніж три дні чи навіть тиждень

– Це ніхто не може передбачити. Якщо на медикаменти дають сертифікати і перевіряють їхню відповідність у Міністерстві охорони здоров’я, а митні робляться при іншому підприємстві, харчові знову ж таки в третьому, коли все збереться докупи. Я не думаю, що це при найкращих якихось розкладах буде менше ніж три дні чи навіть тиждень.

– Тобто, іншими словами, продукти можуть і зіпсуватися, теоретично?

– Гречка з крупами, сухопродукти, цукор – це все не псується. Олія з водою так само – нічого з ними не станеться. Якщо там складене м’ясо чи ковбаса – зрозуміло, це вже зіпсувалося. Йому достатньо 3 години побути у спекотній місцині. З приводу харчів, все одно треба буде перевіряти їх на придатність, непридатність.

Ми не можемо просто так взяти ліки чи харчі з однієї держави і в іншій державі просто так роздати. Для цього законодавство і створило певний порядок

Є речі, яких треба дотримуватись. Ми не можемо просто так взяти ліки чи харчі з однієї держави і в іншій державі просто так роздати, розповсюдити. Тут дуже багато нюансів, яких треба дотримуватися. Для цього законодавство і створило певний порядок. По цьому законодавчому порядку і буде зараз вестися робота. Наприклад, можуть занестися якісь неочікувані віруси. Чи може бути невідповідність ліків, які не пройшли випробування на людях, так би мовити. Я приблизно розкидаю варіації, які можуть бути. Тобто все це буде перевірятися.

– А умовно кажучи, гіпотетично, чи можуть бути занесені якісь віруси штучно?

Тепер вони заднім числом намагаються все привести до ладу під консультаціями Міжнародного комітету Червоного Хреста. Щоб все було правильно

– Так, гіпотетично. У світі є такі приклади. Тому ці порядки і вироблені на підставі конкретних досвідів минулих років. Є встановлений світовим червоно-хресним товариством порядок створення формування передачі гуманітарних вантажів. І на поточний момент його порушили як уряд Росії, так і уряд України. Зрозуміло, що всі за своїми персиками лізли у цей город, але от вийшло так, як вийшло. Тепер вони заднім числом намагаються все привести до ладу під консультаціями Міжнародного комітету Червоного Хреста. Щоб все було правильно і відповідало.

– «Вони» – Ви маєте на увазі і Київ, і Москву?

До цього ешелону геть не був підключений Червоний Хрест Росії. Вантаж пройшов повз. Тому він гарантом виступати не може

– Абсолютно вірно. Тому що до цього ешелону геть не був підключений Червоний Хрест Росії. Вантаж пройшов повз. Тому він гарантом виступати не може. Просто тому прийняти цю гарантію Міжнародний комітет і – як наслідок – передати ці гарантії товариству Червоного Хреста України не виходить. Найважче залишатися неупередженим і нейтральним.

– А які у Вас є поради, чи Ви б могли порадити, як до цього ставитися нашим слухачам?

– По-перше, не оцінювати за якимось одним інформаційним потоком. Потім включати логіку на деякі речі. І в першу чергу ознайомитися все-таки з існуючими порядками міжнародної практики передачі вантажів. Потім якось зрозуміти, що в кожній країні існує свій порядок, закон про гуманітарну допомогу. Запевняю, в кожній країні є! І от на підставі цих свідчень вже робити якісь висновки. А те, що одна сторона каже, що гуманітарну допомогу не треба приймати, це не є вірним. Гуманітарна допомога, якщо вона так називається, в принципі, завжди доречна. Іншій половині, яка каже, що без гуманітарної допомоги з Росії ми не виживемо, так само треба спокійніше до цього ставитися, тому що вона не є критично необхідною.

– Де ж те мірило?

– Власна свідомість і розум.

– Глузд?

– Глузд, абсолютно вірно.

  • Зображення 16x9

    Людмила Ваннек

    Людмила Ваннек На радіо Свобода від 1993 року, в українській редакції – від 1995 року. Закінчила Київський національний університет театру, кіно і телебачення ім. Карпенка-Карого, працювала на сцені українських та німецьких театрів та на телебаченні. Переможниця міжнародного конкурсу поп-музики в Сараєво. Редакторка і ведуча програм «Світ у новинах», «Міжнародний щоденник», «Виклик», «Свобода сьогодні». Авторка і ведуча програми «Свобода за тиждень», яка виходила кілька років на «Радіо НВ». Авторка програми «Подкаст Свобода за тиждень із Людмилою Ваннек», яка виходить щосуботи. Цікавлюся соціальними темами та мистецтвом. Багато перекладаю з білоруської, англійської, німецької, сербської та болгарської.

ВИБІР ЧИТАЧІВ

XS
SM
MD
LG