
Дві книжки з трилогії Даніеля Бовуа – “Шляхтич, кріпак і ревізор” та “Битва за землю в Україні” – побачили світ у перекладі Зої Борисюк у видавництвах “Інтел” та “Критика”. Завершальний том трилогії – “Російська влада і польська шляхта в Україні” – готується до видання у львівському видавництві “Кальварія”. Поляки ж переклали вже всю трилогію і нещодавно випустили вже третій наклад.
Премія імени Єжи Ґедройца існує з 2000 року, часу смерти цього легендарного польського інтелектуала, довголітнього редактора паризького журналу “Культура”. Вона заснована сенатом Люблінського університету за згодою з братом Єжи Ґедройца Генриком. Товариство збереження спадщини Єжи Ґедройца і редагованої ним “Культури” висунуло Даніеля Бовуа на цьогорічну премію.
Говорить телефоном з Парижа Даніель Бовуа:
“Я багато чим завдячую Ґедройцу, а тепер спадкоємці і зберігачі традиції цього великого представника європейської культури погодилися з тим, що моя праця знайшла місце в цій прекрасній традиції визнання гідности України і гідности народу, який довго зневажали його сусіди”.
Паризький журнал “Культура”, який з 1947 року був рупором вільної Польщі і, до речі, друкував іноді спеціальні числа українською мовою, опублікував першу працю професора Бовуа на тему польсько-українських відносин:
“Саме цей журнал уперше в 1952 році дав ясно зрозуміти полякам, що треба визнати Україну такою, як вона є, що треба відмовитися від претензій на Львів і що буде набагато розумніше співпрацювати з цією країною в її нових кордонах, прийняти ці кордони як єдино прийнятні між Польщею та Україною”.
Французький історик Даніель Бовуа, який їздив на церемонію вручення йому премії імени Єжи Ґедройца в Люблін, зізнався, що почуває себе по-справжньому щасливим. Він сказав також, що і третій наклад його трилогії “Український трикутник” в польському перекладі дуже добре продається.