Водночас, як сказав Віктор Ющенко, він вбачає непоганий поступ у тому, що близько 40—50 відсотків іноземних фільмів уже дублюється українською мовою — порівняно з тим, що 8 місяців тому таких фільмів не було взагалі.
У вівторок Ющенко відвідав кінотеатр «Кінопалац» на перегляд американського кінофільму, дубльованого українською, з нагоди Міжнародного дня рідної мови. Цей день вшановують 21 лютого.
Українська нація дедалі більше усвідомлює консолідувальну роль української мови, заявив Президент.
За словами Ющенка, мовний чинник стає основою формування цілісності політичної культури і національної культури.
Водночас Президент привітав підписаний між Міністерством культури й низкою українських кінодистриб’юторів меморандум, за яким до кінця цього року українською мають дублювати 100 відсотків дитячих кінофільмів і 50 відсотків інших. На думку Ющенка, друга норма дещо занижена, але він сподівається виправити її.
За дорученням Президента генеральний прокурор Олександр Медведько має оскаржити ухвалу суду, яка скасувала постанову уряду про обов’язкове дублювання частини іноземних фільмів українською мовою.
Постанову скасував Апеляційний суд у Києві 17 жовтня минулого року. Кабінет Міністрів Віктора Януковича відкликав уже подане оскарження цієї ухвали.
Попередній уряд 16 січня минулого року зобов’язав дублювати, озвучувати або субтитрувати українською принаймні 20 відсотків іноземних фільмів із 1 вересня 2006 року, не менш як 50 відсотків із 1 січня цього року і щонайменше 70 відсотків із 1 липня цього року.
Державна служба кінематографії України звертала увагу, що ту скасовану постанову ухвалювали лише для того, щоб відпрацювати механізм такого дублювання і надати можливість кінопрокатникам отримати перехідний період. Водночас в Україні ще від 1998 року чинний Закон «Про кінематографію», 14-а стаття якого вимагає перед розповсюдженням дублювати, озвучувати або субтитрувати українською всі фільми.
У вівторок Ющенко відвідав кінотеатр «Кінопалац» на перегляд американського кінофільму, дубльованого українською, з нагоди Міжнародного дня рідної мови. Цей день вшановують 21 лютого.
Українська нація дедалі більше усвідомлює консолідувальну роль української мови, заявив Президент.
За словами Ющенка, мовний чинник стає основою формування цілісності політичної культури і національної культури.
Водночас Президент привітав підписаний між Міністерством культури й низкою українських кінодистриб’юторів меморандум, за яким до кінця цього року українською мають дублювати 100 відсотків дитячих кінофільмів і 50 відсотків інших. На думку Ющенка, друга норма дещо занижена, але він сподівається виправити її.
За дорученням Президента генеральний прокурор Олександр Медведько має оскаржити ухвалу суду, яка скасувала постанову уряду про обов’язкове дублювання частини іноземних фільмів українською мовою.
Постанову скасував Апеляційний суд у Києві 17 жовтня минулого року. Кабінет Міністрів Віктора Януковича відкликав уже подане оскарження цієї ухвали.
Попередній уряд 16 січня минулого року зобов’язав дублювати, озвучувати або субтитрувати українською принаймні 20 відсотків іноземних фільмів із 1 вересня 2006 року, не менш як 50 відсотків із 1 січня цього року і щонайменше 70 відсотків із 1 липня цього року.
Державна служба кінематографії України звертала увагу, що ту скасовану постанову ухвалювали лише для того, щоб відпрацювати механізм такого дублювання і надати можливість кінопрокатникам отримати перехідний період. Водночас в Україні ще від 1998 року чинний Закон «Про кінематографію», 14-а стаття якого вимагає перед розповсюдженням дублювати, озвучувати або субтитрувати українською всі фільми.