Доступність посилання

ТОП новини

Англомовний альманах сучасної української літератури


Обкладинка нового англомовного альманаху сучасної української літератури
Обкладинка нового англомовного альманаху сучасної української літератури

Київ – Сьогодні у Києві презентовано англомовний альманах сучасної української літератури. А європейська презентація альманаху відбудеться незабаром на Празькому і Франкфуртському книжковому ярмарках. Адже це перше видання, розраховане на іноземну цільову аудиторію – видавців, перекладачів, науковців і студентів, які зможуть відкрити для себе Україну через її письменство.

Відтепер про сучасне українське письменство знатимуть усі, хто цікавиться літературою і вільно володіє англійською мовою. А на міжнародних книжкових форумах у країнах Євросоюзу таких осіб тисячі, каже один із ініціаторів видання альманаху, письменник Андрій Курков. І, на його думку, якщо хоч десятеро з цієї тисячі зацікавляться творами Юрія Андруховича, Світлани Поваляєвої, Юрія Винничука або Ірени Карпи – це вже плюс Україні як державі, яка видає книги, читає їх і має повне право пишатися своїми письменниками.

«Хрещеними мамами» альманаху письменник називає виконавчого директора Міжнародного благодійного фонду Open Ukraine Орисю Луцевич і менеджера Фонду Ірину Дещицю: вони знайшли кошти, час і команду, щоб опрацювати величезний «книжковий стос» сучасної літератури України; створили оригінальну форму подачі обробленого матеріалу і домовилися з дипломатичними місіями України у Євросоюзі щодо презентації альманаху на міжнародних книжкових ярмарках.

Орися Луцевич зазначає: «Цей альманах, огляд містить багато інформації. Включено понад 90 авторів і 280 творів. Вони згруповані по статях, де можна почитати, хто в якому стилі пише. Так само є біографії авторів. Ми сподіваємося, що після того як поширимо цю інформацію, зросте інтерес до української літератури».

Українська література – цікава, оригінальна, багатопластова

Хоч альманах і видано англійською мовою, одними з перших із ним ознайомляться росіяни. Письменниця і перекладачка Євгенія Кононенко представить його на Міжнародному книжковому форумі у Москві. Пані Кононенко вважає, що презентація української літератури за кордоном – це справа державна, але роблять її меценати й благодійні організації.

Говорячи про європейський досвід підтримки літератури, Євгенія Кононенко зазначила: «Існує програма підтримки французької літератури. Французька класика існує, вона знана, і це історичний факт. Але й сучасна література Франції відома у світі завдяки зусиллям Французького культурного центру – підрозділу Міністерства закордонних справ».

Євгенія Кононенко, Андрій Курков та їхні побратими по перу переконані: українська література – цікава, оригінальна, багатопластова. Проблема насправді у невмінні або небажанні її рекламувати, пропагувати, знайомити з нею світову інтелектуальну спільноту. І добре, що знайшлися люди, які взяли цю складну місію на себе.

(Київ – Прага)

ВИБІР ЧИТАЧІВ

XS
SM
MD
LG