Московське представництво міжнародного агентства новин «Ройтерз» заявило, що автори низки публікацій в інтернеті перекрутили зміст того, що писало агентство і що говорив президент Чечні Рамзан Кадиров у своєму інтерв’ю.
Як заявив керівник московського бюро агентства і автор інтерв’ю Майкл Стотт, в агентстві дуже здивовані коментарями, які з’явилися в четвер в інтернеті після публікації російського перекладу інтерв’ю президента північнокавказької республіки в Росії.
За його словами, Кадиров в інтерв’ю говорив, що Росії потрібна стратегія захисту нападом і що Москва має провадити активнішу політику.
Висловлювання, що їх використала низка засобів інформації, були «вирвані з контексту, неправильно інтерпретовані і не відповідають суті» того, що говорив президент Чечні, мовиться в заяві.
Раніше в четвер у російськомовному інтернеті поширився переклад інтерв’ю з Кадировим, як його оприлюднив іще в понеділок британський щоденник «Дейлі Телеґраф».
Уривок інтерв’ю, який привернув увагу, в подачі газети наведений англійською мовою так: «Російський уряд має розробити стратегію, він має йти в наступ… Грузія, Південна Осетія, Україна – все це триватиме і триватиме. Це хвороба (в іншому перекладі – біда) самої Росії. Чому ми маємо весь час потерпати, якщо ми можемо вирвати її з коренем раз і назавжди? Ми – велика держава, ми маємо все – армію, технології. Нам треба піти в наступ» (на цьому цитата закінчується).
Тим часом у четвер «Ройтерз» на своєму російськомовному сайті оприлюднив текст інтерв’ю російською мовою, який має такий вигляд: «…Я вважаю, треба Росії як державі розробити стратегію – нападати треба. Якщо держава нападає, не треба оборонятися, треба нападати на державу, щоб їх заспокоїти… А так Грузія, Південна Осетія, Україна – все це буде тривати і тривати. Це зайва хвороба для Росії. Нащо завжди хворіти, якщо можна вирвати це з коренем раз і назавжди. Ми – велика держава, в нас є все. Є армія, є техніка. Треба нападати – якщо тебе не залишають у спокої, не треба оборонятися, треба нападати на держави і на що завгодно – щоб жити спокійно».
Як заявив керівник московського бюро агентства і автор інтерв’ю Майкл Стотт, в агентстві дуже здивовані коментарями, які з’явилися в четвер в інтернеті після публікації російського перекладу інтерв’ю президента північнокавказької республіки в Росії.
За його словами, Кадиров в інтерв’ю говорив, що Росії потрібна стратегія захисту нападом і що Москва має провадити активнішу політику.
Висловлювання, що їх використала низка засобів інформації, були «вирвані з контексту, неправильно інтерпретовані і не відповідають суті» того, що говорив президент Чечні, мовиться в заяві.
Раніше в четвер у російськомовному інтернеті поширився переклад інтерв’ю з Кадировим, як його оприлюднив іще в понеділок британський щоденник «Дейлі Телеґраф».
Уривок інтерв’ю, який привернув увагу, в подачі газети наведений англійською мовою так: «Російський уряд має розробити стратегію, він має йти в наступ… Грузія, Південна Осетія, Україна – все це триватиме і триватиме. Це хвороба (в іншому перекладі – біда) самої Росії. Чому ми маємо весь час потерпати, якщо ми можемо вирвати її з коренем раз і назавжди? Ми – велика держава, ми маємо все – армію, технології. Нам треба піти в наступ» (на цьому цитата закінчується).
Тим часом у четвер «Ройтерз» на своєму російськомовному сайті оприлюднив текст інтерв’ю російською мовою, який має такий вигляд: «…Я вважаю, треба Росії як державі розробити стратегію – нападати треба. Якщо держава нападає, не треба оборонятися, треба нападати на державу, щоб їх заспокоїти… А так Грузія, Південна Осетія, Україна – все це буде тривати і тривати. Це зайва хвороба для Росії. Нащо завжди хворіти, якщо можна вирвати це з коренем раз і назавжди. Ми – велика держава, в нас є все. Є армія, є техніка. Треба нападати – якщо тебе не залишають у спокої, не треба оборонятися, треба нападати на держави і на що завгодно – щоб жити спокійно».