Доступність посилання

21 Жовтень 2017, Київ 00:45

Адвокат у «справі Семени»: є сумніви в достовірності перекладу матеріалів справи


Микола Семена

Сторона захисту в справі кримського журналіста Миколи Семени сумнівається в достовірності й повноті перекладів матеріалів справи. Про це після сьогоднішнього судового засідання повідомив адвокат Семени Олександр Попков в коментарі проекту Радіо Свобода, сайту Крим.Реалії.

«Прокуратура попросила викликати для допиту перекладачів, які перекладали з української та англійської мов документи. У нас виникли сумніви, що переклади оформлені правильно. У нас є сумніви в достовірності й повноти перекладів», – сказав Попков.

За словами адвоката, сторона звинувачення плутається в хронології справи.

«Також ми звернули увагу суду, що дуже вільно слідчий і оперативники ФСБ поводяться з хронологією. Слідчий дає доручення 15 квітня провести оперативно-розшукові заходи, а оперативник проводить ці заходи на день раніше. Тобто дуже вільне трактування і застосування законів часу», – додав він.

7 грудня 2016 року слідчий в анексованому Криму пред'явив журналісту Миколі Семені звинувачення в остаточній редакції у кримінальному злочині, передбаченому частиною 2 статті 280.1. Кримінального кодексу Росії «Публічні заклики до здійснення дій, спрямованих на порушення територіальної цілісності Російської Федерації». Кримінальна справа, складена слідчими, має шість томів.

На допиті ФСБ Микола Семена заявив, що в своїх матеріалах реалізовував право на «вільне висловлення думки».

Міністерство закордонних справ України від 3 травня закликало російську владу анексованого Криму припинити переслідування українських журналістів на півострові, зокрема, Миколи Семени.

FACEBOOK КОМЕНТАРІ

XS
SM
MD
LG