Доступність посилання

Що означає – бути туристом у Києві?


Київ – Державна програма підготовки України до проведення Євро-2012 передбачає, серед іншого, розвиток туристичної інфраструктури та поліпшення туристичного сервісу в Києві. Місцеві чиновники та українські урядовці регулярно рапортують про інвестування у будівництво нових готелів, розвиток транспорту, про наміри влаштувати «податкові канікули» для київських готелів і ресторанів. А тим часом, європейські туристи, потрапляючи до Києва, опиняються у доволі складних обставинах. Так, як часто пишуть європейські ЗМІ, турист, який не володіє українською чи російською мовою і не читає кирилицею, може заблукати на вулицях столиці України.

Трійко бельгійців, стоячи на перетині вулиць Пушкінської та Богдана Хмельницького, намагалися знайти шлях до Бессарабського ринку – хотіли побачити те місце, де «продається сто сортів сала». Бельгійці розпитували перехожих, куди їм іти, але порозумітися не вдалось. Зупинені туристами городяни не володіли ні французькою, ні англійською мовами; бельгійці, у свою чергу, не розмовляли українською чи російською. Тож мовне питання домінувало у враженнях європейських туристів від столиці України.

«Це мій перший приїзд до Києва, хоча й короткий, лише три дні, – розповідає Крістін Рей. – Але ми з друзями відвідали кілька церков, обійшли Хрещатик і тепер гуляємо центром міста. Тут цікава архітектура: поруч стоять будівлі різних століть. Напрочуд багато маленьких затишних кав’ярень і ресторанчиків, але ціни у деяких «кусючі» навіть для нашого, європейського, гаманця. Дивує, що у більшості з цих закладів офіціанти не знають жодної з європейських мов, і меню написані без перекладу хоча би англійською мовою. Шкода, але у Києві важко знайти інформацію, яка допомагає туристові!»

«Якщо чиновники створять центри для допомоги туристам, я сюди повернусь!»

Приятель Крістін – Домуа Дюфур – нарікає, що не знайшов гарного путівника по Києву французькою мовою, до того ж, ледве не заблукав напередодні увечері: назви вулиць написані кирилицею, і він не зорієнтувався.

«Я кілька років мріяв потрапити до Києва – «колиски православ’я», а Київ зустрів мене мовною проблемою, – каже Домуа Дюфур. – Шкода, що люди не знають іноземних мов, хоча я чув, що в українських школах англійська і французька вельми популярні серед учнів. Також мене вразила відсутність урн для сміття на вулицях. При тому, що кияни у більшості охайні люди, на вулицях брудно. Але у цілому місто сподобалось, і якщо місцеві чиновники створять центри для допомоги туристам, я сюди повернусь!».

Речник Державної служби туризму Володимир Царук зауважує, що створення таких центрів – справа місцевих органів влади, які несуть відповідальність за туристичну привабливість міста.

«Усі вивіски у Києві, включно з метрополітеном, це вони (київські чиновники). Я був свідком, як іноземці в Києві взяли й уважно вивчали карту: вони намагались подивитись, як що англійською звучить. Для них українська – як для нас китайська чи арабська (мови). Та коли ти приїжджаєш в якусь арабську країну, найбіднішу, там бачиш вивіски англійською і нормальним шрифтом!» – зазначає Володимир Царук.

«Київ – європейська столиця!» – переконують українські чиновники, проїжджаючи по місту на крутих іномарках, обідаючи у дорогих ресторанах, відпочиваючи далеко поза межами і столиці, і самої України. І навряд чи вони уявляють, які проблеми на київських вулицях, у транспорті, закладах харчування чекають на іноземних гостей столиці України.

ВИБІР ЧИТАЧІВ

XS
SM
MD
LG