Міністр закордонних справ Грузії Ґріґол Вашадзе заявив своєму колезі з Литви Віґаудасові Ушацкасу, що Грузія просить Литву розглянути питання щодо зміни в литовській мові назви цієї країни Gruzija на Georgija.
Прохання Грузії пролунало в вівторок у перебігу двосторонньої зустрічі міністрів в Афінах, яка пройшла в рамках засідання Ради міністрів ОБСЄ.
За словами прес-секретаря МЗС Литви Роландаса Качинскаса, у середу Литва має отримати офіційне звернення Грузії, мотивоване тим, що «Ґеорґія» – це історична назва, а «Грузія» має слов’янське походження.
Як сказав речник литовського міністерства, Грузія вже кілька разів цікавилася можливістю такої зміни, але офіційно звертається вперше. Це звернення Грузії розглядатиме Державна комісія Литви з мови.
Назву «Грузія», яка походить із російської мови і вживалась за Російської імперії, а згодом і в Радянському Союзі, запозичили і використовують іще кілька країн, тоді як більшість світу користується назвами, спорідненими зі словом «Ґеорґія», «Ґурджія» чи «Джорджія».
У березні цього року Ґріґол Вашадзе в перебігу візиту до Токіо звернувся й до Японії з проханням замінити назву, що походить із російського «Ґрузія», на передачу японською мовою англійського «Джорджія»; там пообіцяли розглянути це питання.
Так само посольство Грузії в Ізраїлі вже кілька років домагається, щоб цю країну не називали мовою іврит словом «Ґрузія», яке принесли в 1970-х роках радянські іммігранти.
В Україні наразі не повідомляли про те, щоб Грузія зверталася зі схожими проханнями.
Із аналогічними зверненнями до різних країн світу останнім часом виступає й Білорусь. Ця країна заперечує проти використання російської назви «Белоруссія» чи її дослівних перекладів, які мають значення «Біла Росія».
Прохання Грузії пролунало в вівторок у перебігу двосторонньої зустрічі міністрів в Афінах, яка пройшла в рамках засідання Ради міністрів ОБСЄ.
За словами прес-секретаря МЗС Литви Роландаса Качинскаса, у середу Литва має отримати офіційне звернення Грузії, мотивоване тим, що «Ґеорґія» – це історична назва, а «Грузія» має слов’янське походження.
Як сказав речник литовського міністерства, Грузія вже кілька разів цікавилася можливістю такої зміни, але офіційно звертається вперше. Це звернення Грузії розглядатиме Державна комісія Литви з мови.
Назву «Грузія», яка походить із російської мови і вживалась за Російської імперії, а згодом і в Радянському Союзі, запозичили і використовують іще кілька країн, тоді як більшість світу користується назвами, спорідненими зі словом «Ґеорґія», «Ґурджія» чи «Джорджія».
У березні цього року Ґріґол Вашадзе в перебігу візиту до Токіо звернувся й до Японії з проханням замінити назву, що походить із російського «Ґрузія», на передачу японською мовою англійського «Джорджія»; там пообіцяли розглянути це питання.
Так само посольство Грузії в Ізраїлі вже кілька років домагається, щоб цю країну не називали мовою іврит словом «Ґрузія», яке принесли в 1970-х роках радянські іммігранти.
В Україні наразі не повідомляли про те, щоб Грузія зверталася зі схожими проханнями.
Із аналогічними зверненнями до різних країн світу останнім часом виступає й Білорусь. Ця країна заперечує проти використання російської назви «Белоруссія» чи її дослівних перекладів, які мають значення «Біла Росія».