Доступність посилання

ТОП новини

#KyivNotKiev: Аеропорт Таллінна перейшов на коректну назву столиці – Беца


МЗС України минулого року розпочало онлайн-кампанію #CorrectUA, в рамках якої звертається до іноземних ЗМІ та іноземних аеропортів з метою коригування правопису назв українських міст

Міжародний аеропорт імені Леннарта Мері почав використовувати коректну назву Києва латинкою, повідомила посол України в Естонії Мар’яна Беца.

«Перевірила ще раз. Талліннський аеропорт пише #KyivNotKiev. І англійське і естонське написання вірне. Якщо десь закрадеться технічна помилка, будемо виправляти», – повідомила дипломатка.

Цього ж дня український дипломат, співробітник посольства України у Фінляндії Ілля Квас поширив заяву аеропорту Гельсінкі, що «зміни на підході». Таку відповідь у летовищі надали на питання дипломата в Twitter.

«Схоже, що і в Фінляндії крига скресла», – прокоментував її Квас.

8 травня стало відомо про використання правильного написання назви Києва латинкою аеропортами Чорногорії та Австрії.

На початку жовтня минулого року Міністерство закордонних справ України розпочало онлайн-кампанію #CorrectUA, в рамках якої звертається до іноземних ЗМІ та іноземних аеропортів з метою коригування правопису міста Київ (#KyivNotKiev). Чимало європейських столиць і міст вже підтримали цю ініціативу.

Під час перебування України в складі СРСР в англомовних засобах інформації закріпилася транслітерація назви української столиці у спосіб, який відповідав російській вимові, тобто Kiev. Українська влада наполягає, що нині правильно передавати назву близько до вимови, властивої українській мові, тобто Kyiv.

FACEBOOK КОМЕНТАРІ

Залиште свій коментар (він буде опублікований після модерації):
XS
SM
MD
LG